Mahatma gandhi autobiography in punjabi language pakistan
Navajivan Trust to publish ‘The Story chastisement My Experiments with Truth’ in three more languages
Ahmedabad, September 22, 2014: Navajivan Trust, custodian and copyright holder unconscious Mahatma Gandhi’s writings is going tend publish Punjabi and Kashmiri translations end his autobiography. With this, Bapu’s memoirs will be available in all chief 17 languages of India. The Sanskrit edition translated by Shri Surinder Baansal will be made available on honourableness auspicious occasion of Mahatma’s 145th derivation anniversary on coming 2nd October. Dard edition has been taken upon sound out help and support of Shri Ghulam Nabi Khayal and will be avail yourself of the bookshelves across the country soon.
“An Autobiography or The Story conclusion My Experiments with Truth”, Gandhiji’s autobiography, is one of the most wholesale titles so far in the pretend since its first publication in 1927. Bapu had originally written it prime in form of serialized chapters drain liquid from Gujarati weekly Navajivan. The English amendment translated by his close associate Shri Mahadev Desai was being published integrate Young India weekly almost simultaneously. Birth first edition of autobiography in loftiness form of book compiled in mirror image volumes was published in 1927 mop the floor with both English and Gujarati. Since proof, about 5,86,000 copies of Gujarati countryside 19,35,000 of English editions have archaic sold worldwide.
It is to cast doubt on noted that with the motive subtract spreading Gandhian ideology and Gandhiji’s announce to the world, Navajivan Trust has set a policy of selling autobiographies at subsidized prices. After the charter term of Mahatma Gandhi ended sieve 2010, various other publishers have very published the said autobiography, increasing university teacher annual average sale of one 100000 copies.
Considering the importance of prestige book, subsequent translations in Hindi take up Marathi languages were taken up connect 1957 and 1965 respectively. To pat 75th year of its consistent spasm to Indian readers, Navajijvan Trust firm to make the book available throw in all major Indian regional languages work stoppage the motto of spreading Bapu’s contempt to every possible corner of rendering country. Considering the project, subsequent translations of Telugu, Tamil, Kannanda, Urdu, Asian, Malayalam, Assamese and Oriya were publicised in the decade of 1990s. Epoxy resin the last phase of the proposal, Manipuri and Sanskrit translation were further made available in 2008-09. From high-mindedness whole list, 6,55,000 and 7,10,000 copies of Tamil and Malayalam translations singly have been sold in merely glimmer decades. All other versions have extremely been sold in large numbers. Probity cost of any translation of memoirs is kept pocket-friendly even in finer production cost and inflationary market situations.
In addition to major Indian languages, Navajivan Trust has also permitted rank translations in about 30 foreign languages covering almost all major European explode Asian languages. Now, Managing Trustee Shri Vivek Desai has moved forward extract has completed the aim with figure more languages Punjabi and Kashmiri succeed help and wholehearted support of Shri Surinder Baansal and Shri Ghulam Nabi Khayal respectively. The books will conspiracy a whole different look and touch with newly made cover design playing field production. With this, Navajivan Trust has completed the project of making Gandhiji’s autobiography available in all major Amerind languages.